Nazywam się Karolina Szymańska

Zobacz, jak pomagam firmom w skutecznej komunikacji z ich zagranicznymi partnerami.

Komu pomagam ?

Współpraca z polskimi firmami

Firmy polskie, które obsługuję otrzymują profesjonalne i poprawne językowo materiały w języku angielskim. Prezentują je potem na targach lub w Internecie, a instrukcje dołączają do eksportowanych urządzeń.

Obsługa partnerów zagranicznych

Firmy zagraniczne otrzymują sporządzoną poprawnie po polsku dokumentację. Dzięki temu mogą prezentować i sprzedawać swoje towary i usługi na polskim rynku.

Jedna z moich klientek indywidualnych, prezentując przetłumaczone prze mnie materiały została zatrudniona w zagranicznej firmie.

Jej sukces to mój sukces!

Jak mogę pomóc?

1. Tłumaczenia poświadczone

Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego.

Tłumaczę:

  • dokumenty urzędowe i sądowe
  • akty notarialne
  • dokumenty techniczne
  • pisma, które wymagają uwierzytelnienia

Zapewniam obsługę językową przy załatwianiu spraw urzędowych i sporządzaniu aktów notarialnych.

2. Tłumaczenia prawnicze

Mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji spółek.

Tłumaczyłam między innymi:

  • akty założycielskie
  • regulaminy
  • umowy
  • uchwały

W zależności od potrzeb wspieram językowo uczestników rozmów biznesowych lub tłumaczę całość rozmowy.

3. Tłumaczenia techniczne

Specjalistyczne teksty techniczne tłumaczę od początku mojej pracy zawodowej.

Przekładałam dokumentację techniczną w następujących
dziedzinach:

  • energetyka
  • automatyka
  • mechanika
  • technika grzewcza
  • instalacje
  • drogownictwo
  • architektura
  • planowanie
  • przestrzenne
  • ochrona środowiska

Jak wygląda proces współpracy?

1. Wycena

Prześlij dokumenty i napisz do czego są potrzebne.

Jeżeli pilnie potrzebujesz tłumaczenia – wyraźnie zaznacz to w korespondencji.

W ciągu 1 dnia roboczego wycenię zlecenie i zaproponuję termin realizacji.

Pamiętaj o tym!

  • Opisz do czego potrzebujesz tekstu i kto będzie go czytał.
  • Wskaż osobę, która zna projekt i pomoże wyjaśnić wątpliwości lub rozbieżności.
  • Potwierdź zlecenie.

2. Realizacja

Jak wygląda proces tłumaczenia?

  1. Przygotowuję plik do tłumaczenia.
  2. Tłumaczę treść.
  3. Sprawdzam tłumaczenie.
  4. Jeśli zamówisz dodatkową weryfikację lub korektę przez niezależnego specjalistę – przesyłam plik do sprawdzenia.
  5. Nanoszę ewentualne poprawki.
  6. Formatuję plik, aby wyglądał tak, jak ustaliliśmy na początku.

Ważne!

  • Zadzwonię w razie wątpliwości co do  treści lub formy.
  • Poinformuj mnie, jeśli masz glosariusz lub ustalone terminy, z których korzystasz.

3. Akceptacja

Odbierz wiadomość z przetłumaczonym plikiem i potwierdź, że otrzymałeś zamówienie.

A ponadto:

  • Jestem zawsze do dyspozycji, jeśli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości.
  • Jeśli wystawisz mi referencje, otrzymasz 5% rabatu na kolejną usługę.

Szukasz tłumacza?

Przedstaw mi swoje oczekiwania, a zaproponuję optymalne rozwiązanie.

Kim jestem?

Wiedza i doświadczenie

Dobre tłumaczenia wymagają zrozumienia, dlatego stale poszerzam swoją wiedzę. Korzystam z profesjonalnego oprogramowania dla tłumaczy, po to aby zachować spójność tłumaczonych tekstów i zapewnić odpowiedni dobór terminologii.  To ważne, bo w pismach specjalistycznych każde słowo ma znaczenie.

Język angielski to dziś lingua franca, a w relacjach biznesowych kluczowe są niuanse.

Wiem, jak je odkryć i oddać w tłumaczeniu.

Opinie partnerów

  • Tłumaczenia sporządzane przez panią Karolinę Szymańską są rzetelne, poparte wiedzą oraz doświadczeniem. Tłumaczka wykazuje należytą staranność i dociekliwość, a także przestrzega ustalonych zasad współpracy.
    - Areta Kempińska, Partner - Bireta s.c.
  • Pani Karolina niezwykle skrupulatnie analizuje tekst oraz wyjaśnia wszelkie wątpliwości przed przystąpieniem do tłumaczenia. [...] Wiem, że nasza współpraca będzie kontynuowana, gdyż jest ona dla mnie osobiście bardzo satysfakcjonująca.
    - dr Dobrochna Mruk-Tomczak, pracownik naukowy Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu.
  • Biorąc pod uwagę podejście oraz wysokie poczucie odpowiedzialności z pełnym przekonaniem mogę polecić Panią Karolinę Szymańską jako bardzo dobrego i zaufanego tłumacza.
    - Piotr Popławski, Dyrektor Operacyjny
    - KAEM Sp. z o.o. sp. k.
  • Pani Karolina Szymańska [...] w profesjonalny sposób wspiera kancelarię zarówno w zakresie tłumaczeń pisemnych, tłumaczeń konsekutywnych czy też konferencyjnych.
    - Jarosław Tyrzyk radca prawny, Szymański Tyrzyk. Kancelaria Raców Prawnych
  • Tłumaczenie specjalistycze z języka polskiego na język angielski z dziedziny infrastruktury kolejowej zostało wykonane w sposób profesjonalny, z dbałością o szczegóły leksykalne oraz dostarczone w określonym wcześniej terminie.
    -Lesław Janik, prezes zarządu - Przedsiębiorstwo Konsultingowo-Inżynieryjne PREDOM Sp. z o.o.

Kontakt

Masz pytania?

Potrzebujesz wyceny?

Skontaktuj się!